drasznycz
Irritare id est prouocare vnde in psalmis Irritat aduersarius nomen tuum etc. vel euacuare debilitare nagabacz albo drasznycz albo wnyvecz obroczycz ca 1500 WokLub 70v
| Wyraz hasłowy | (Drażnić) | Hasło konkordancji | Irritare |
|---|---|---|---|
| Wyraz(y) w transliteracji | drasznycz | Podstawa glosowania | irritare, prouocare, euacuare, debilitare |
| Język wyrazu obcego | łaciński | ||
|
|||
| Komentarz paleograficzny | Na l. marg. glosy: nagabacz albo drasznycz, na p. marg. innym odcieniem atramentu: albo wnyvecz obroczycz; cytowany fragment biblijny to Psal 73, 10. | ||
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
| Karta/strona | karta |
|---|---|
| Numer | 70 |
| Folio/kolumna | v |
| Umiejscowienie | marginalne - lewy margines |
| Wiersz | 12 |
Opis gramatyczny
| Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | (Drażnić) (czasownik) |
|---|---|
| Transkrypcja formy podstawowej wariantu | Draźnić |
| Forma (w transkrypcji) | draźnić |
| Część mowy | czasownik |
| Fleksem | bezokolicznik |
| Aspekt | niedokonany |
| Wokaliczność | niewokaliczna |
| Forma lub konstrukcja czasownikowa | bezokolicznik |
| Strona | czynna |
Uwagi
W Sstp wydrukowano ze skrótem Erz 14.
Bibliografia
Erzepki B. 1908: Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, “Roczniki Towarzystwa Przyjaciół Nauk Poznańskiego” XXXIV, s. 14.
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijppan.pl, stan z dnia: 1.12.2025 r.
