szya polepschaya
Pauperes euangelizantur id est ex euangelio meliorantur slovą (leg. z słowa) Bozego szya polepschaya ca 1500 WokLub 47r
| Wyraz hasłowy | Polepszać się | Hasło konkordancji | Pauperes euangelizantur... |
|---|---|---|---|
| Wyraz(y) w transliteracji | szya polepschaya | Podstawa glosowania | meliorantur |
| Język wyrazu obcego | łaciński | ||
|
|||
| Komentarz paleograficzny |
Hasło łac. i odpowiednik pol. dopisane na marginesie inkunabułu. Cytat biblijny Math 11, 5. |
||
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
| Karta/strona | karta |
|---|---|
| Numer | 47 |
| Folio/kolumna | r |
| Umiejscowienie | marginalne - górny margines |
| Wiersz | 2 |
Opis gramatyczny
| Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | Się (zaimek zwrotny) |
|---|---|
| Forma (w transkrypcji) | się |
| Część mowy | zaimek zwrotny |
| Fleksem | się |
| Nosowość | nosowa |
| Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | Polepszać się (czasownik) |
| Forma (w transkrypcji) | polepszają |
| Część mowy | czasownik |
| Fleksem | forma nieprzeszła |
| Liczba | mnoga |
| Osoba | trzecia |
| Aspekt | niedokonany |
| Forma lub konstrukcja czasownikowa | forma osobowa |
| Tryb | oznajmujący |
| Strona | zwrotna |
| Czas | teraźniejszy |
Uwagi
W Sstp wydrukowano ze skrótem Erz 73.
Bibliografia
Erzepki B. 1908: Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, “Roczniki Towarzystwa Przyjaciół Nauk Poznańskiego” XXXIV, s. 73.
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijppan.pl, stan z dnia: 1.12.2025 r.
